Übersetzung von "че е така" in Deutsch


So wird's gemacht "че е така" in Sätzen:

Не съм сигурен, че е така.
Das wäre mir ja ganz neu.
Мислех, че е така, но не е.
Dachte ich zwar, aber da ist nichts.
Сигурен ли си, че е така?
Sieh mal. Na? - Sicher, sie sitzt richtig?
Г-н Гилбъртсън ми се обади и каза, че ако лъжеш, а той е убеден, че е така, ще те прати в затвора.
Mr. Gilbertson rief an und sagte, wenn du lügst, und davon ist er fest überzeugt, schickt er dich ins Gefängnis.
Не бих казал, че е така.
Ich finde es nicht so verrückt.
Много добре знаеш, че е така.
Es war ein Fehler, dass Sie Ihre Beförderung annahmen.
Да, сигурен съм, че е така.
Ja, das hat er bestimmt so gewollt.
Страшно е, но смятаме, че е така.
Es ist beängstigend, aber ich glaube ja.
Да се надяваме, че е така.
Das will ich auch nicht hoffen.
Да, боя се, че е така.
Ja, ich fürchte, dass wir das haben.
Мислиш, че е така, но не е.
Meinst du, aber du tust es nicht.
Не съм сигурна, че е така.
Ich bin mir nicht sicher, ob wir das wollten.
Да, сигурна съм, че е така.
Ja, das war er ganz sicher.
Сигурен съм, че е така, сър.
Sie sind gute Leute. Ich bin mir sicher, dass sie es sind, Sir.
И двамата знаем, че е така.
Ich glaube, wir wissen beide, dass es stimmt.
Ако Сара е жива, а смятам, че е така, навлизаме в свят, в който всичко е възможно.
Wenn Sarah lebt, und davon bin ich überzeugt, bedeutet das, dass vieles, wenn nicht sogar alles, möglich ist.
Но ти не знаеш, че е така, нали?
Aber davon hast du natürlich keine Ahnung, oder?
Не казвам, че... че си го е измислил, само че вярва, че е така.
Ich glaube nicht, dass er sich das ausgedacht hat. Vielleicht denkt er das wirklich.
Не го познавам добре, но смятам, че е така.
Ich kenne ihn nicht gut, aber... ich konnte es ihm ansehen.
Какво сложи, че е така вкусен?
Was ist da drin, dass der Kuchen so gut schmeckt?
Иска ми се да вярвам, че е така.
Ich möchte gerne glauben, dass das wahr ist.
Боя се, че е така, г-н Рийз.
Ich fürchte, dass ist richtig, Mr. Reese.
Да, обзалагам се, че е така.
Ja, ich wette, das tun Sie.
Не съм луда, знаете, че е така.
Ich bin nicht verrückt. Das wissen Sie.
Не мислех, че е така, но сега приликата е очевидна.
Das fand ich noch nie, aber jetzt gerade habe ich ihn in dir gesehen.
След като ще умираш, вярвам, че е така.
Jetzt, da du sterben wirst, bin ich sicher, das tut es.
Аз не мисля, че е така.
Ich glaube nicht, dass das eine ist.
И се радвам, че е така.
Und ich freue mich, dass es sie gibt.
Искам хората да вярват, че е така, но не е вярно.
Ich will, dass alle denken, dass ich es bin.
Знам, че е така, но я видях да го прави и искам да го забравя.
Ich weiß. Ich weiß. Ich weiß, aber ich habe es gesehen, Cal.
Само защото си мислиш, че командваш, не означава, че е така.
Los, ich warte! Nur, weil du hier gern das Sagen hättest, trifft das noch lange nicht zu.
И защо мислиш, че е така?
aber du hast nie Zeit. - Und warum wohl?
Ще призная, че е така, когато училищата започнат да учат децата, че има някои проблеми за които няма правилно решение.
Okay, ich gebe zu, dass es offensichtlich ist, wenn Schulen damit anfangen, den Kindern beizubringen, dass es Probleme gibt, die keine Lösung haben.
Бях критикуван, че предстаавям прекалено позитивна картина на света, но не мисля, че е така.
Mir wurde vorgehalten, dass ich ein zu positives Bild der Welt zeige, aber ich glaube nicht, dass es so ist.
но да допуснем за момент, че е така.
Aber mal angenommen, Sie tun es.
И мисля, че е така, защото духовната празнота всемирно заболяване.
Und ich glaube, es liegt daran, dass unsere innere Leere heute eine allgemeine Krankheit geworden ist.
4.4900109767914s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?